Metode Penerjemahan (Artikel)

Metode Penerjemahan
Dalam sebuah pengajaran bahasa asing, metode yang mungkin paling banyak digunakan untuk membantu para peserta didik dalam penguasaan bahasa adalah dengan metode penerjemahan, Dalam metode ini, prinsip yang dijadikan landasan adalah bahwa penguasaan bahasa asing yang dipelajari dapat dicapai dengan cara melakukan latihan-latihan terjemahan dari bahasa yang diajarkan ke dalam bahasa target atau sebaliknya. Dan latihan-latihan menerjemahkan ini merupakan hal yang paling utama dalam metode ini.

Pada umumnya metode penerjemahan ditujukan untuk bahasa yang tertulis, dan bukan untuk bahasa lisan. Oleh karenanya dalam metode penerjemahan tidak ada latihan-latihan untuk penguasaan bahasa secara lisan. Dengan demikian tujuan yang dapat dicapai dari suatu metode penerjemahan disini hanyalah terbatas pada membaca, mengarang dan menerjemahkan, sedangkan kemampuan dalam berbicara dalam bahasa asing akan diabaikan.

Dalam sebuah pengajaran bahasa asing yang menggunakan metode penerjemahan, terdapat beberapa faktor yang menguntungkan, yang antara lain adalah sebagai berikut.
  1. Metode terjemahan bisa disebut sebagai sebuah metode praktis, dimana dapat digunakan di setiap jenis dan keadaan sekolah serta tidak memerlukan banvak tenaga dan biaya. Disini, guru pembimbing yang mengajarkannya metode ini haruslah benar-benar memiliki kemampuan bahasa asing yang benar-benar cakap. Seorang guru pembimbing dalam suatu metode penerjemahan haruslah benar-benar menguasai betul tata bahasa dan kata-kata dalam bahasa yang ia ajarkan. Pendalaman materi pun bisa disuguhkan secara bertahap kepada peserta didik hingga mereka benar-benar mengerti dan paham akan cara menerjemahkan. Jadi, metode ini sangatlah mudah dilaksanakan dan dapat digunakan dalam kelas-kelas meski dengan jumlah murid yang banyak.
  2. Dalam tempo yang cukup singkat seorang guru pembimbing dalam sebuah pengajaran dengan metode penerjemahan ini dapat menanamkan banyak pengetahuan tentang yaya bahasa dan kata-kata bahasa asing. Hal ini selian dimungkinkan oleh karena sering digunakannya bahasa asing dalam hampir setiap kesempatan dan situasi pengajaran, juga karena peserta didik semakin lama semakin paham dan terbiasa dalam menerjemahkan suatu materi pelajaran. Sehingga metode ini tentunya akan sangat menghemat waktu dan tenaga.
  3. Disini setiap peserta didik pun akan dapat dengan segera menjadi terlatih dalam mengalih bahasakan suatu materi, sehingga kebingungan terhadap makna kata-kata bahasa asing tersebut serta aturan-aturan dalam tata bahasanya pun akan dapat dicegah. Dengan demikian, melalui latihan membandingkan kedua bahasa yang berbeda tersebut, akan dapat dihindari kesalahan-kesalahan tentang penggunaan.



Dikirim Oleh : Admin
Email :
Kunjungi Website :

1 komentar:

  1. Kunjungan perdana sobat :) sambil baca2
    Visit n koment back y dblogq :)
    Skalian follow blogq y nanti ak folback

    BalasHapus

 

Copyright © 2012 Direktori Penerjemah™ is a registered trademark.

Designed by Templateism | Templatelib. Hosted on Blogger Platform.